ヘッダー

ヘッダー

Pages

♪ Both music and musical are my passions every day and night ♪

Tuesday, June 28, 2016

有楽町で逢いましょう〜まんぷく食堂

Japan is having its rainy season now and it rains every day - it's so muggy. But it's sunny in my heart. 😄

梅雨真っ最中の今日この頃ですが
皆さま如何お過ごしでしょうか?
ホントにもう不快℃マックスで
時々気が滅入りそうになりますが
でもまぁ自分の心は晴れるや☀
と信じて疑わない薔薇っちです(笑)

そんな長〜い梅雨シーズンですので
今日は皆さまが元気になれそうな情報をお届けしますね^^

It was an unusually clear day last Friday that I had a biz lunch with my manager. He took me to a western food restaurant, Manpuku Shokudo, close to Yurakucho station.

そこでこんな感じは如何でしょうか?
ザッツ★まんぷく食堂🍴
有楽町ガード下です。

先週の金曜日は珍しく快晴でしたので用事も兼ね、
ジャーマネさんとランチと洒落込んでみました。





I felt as if I had stepped back in time to the Showa era (1926-1989). I don't know much about the first half of that era, but the sight takes me back...

バック・トゥ・ザ・昭和ですよね〜〜〜
その時代の前半をあまりよく知らないとしても
とても懐かしさを覚えます。
これぞノスタルジックですね。




Everything looks so good! I can't decide which to choose. I also hesitate between drinking beer or whisky with soda...I'm just kidding...

もうね、どれも良くてですね、、
こうなるとなかなか決められなかったり。。
そしてあろうことか、ビールを飲もうかハイボールを飲もうか迷いに迷いまして。。。
ウソですよ😅





The retro feel of this restaurant is a hit among people of all ages. Look! Two men in the mirror look heaps fun; they must have drunk.....probably.....haha.

たまらないですよね〜このレトロ感。
あらゆる年代の方々に気に入られているように見受けられます。
ほら、鏡越しに見えるお二方もとても楽しそうで。
きっと呑まれていたに違いありません。。。おそらく。。。ハハw




After all, we chose this combination of curry and spaghetti. The volume is substantial and it tastes so good. In addition to that, it's really reasonable for 980yen ($ 9.58)!

結局、こちらのカレー&ナポリタンセットをチョイスしました。
それはもうボリューム満点でとても美味しゅうございました。
しかもこれで980円はリーズナブル!
何と申しましてもザ★有楽町ですからね〜^^




This ketchup-flavoured version is known in Japan as 'spaghetti napolitan'. Although the name is derived from the Italian city of Naples, you'll never find a dish called that in Italy!

ケチャップ味のこの料理を日本では『ナポリタン・スパゲッティ』と呼んでいます。
日本の皆さまにとってはもうお馴染み過ぎますが。。
その名はイタリアの町ナポリに由来します。
駄菓子菓子!
イタリアにはこんな名前のパスタ料理はありません!😱




I think this dish is unlike anything the world. It's common knowledge that both curry and spaghetti have already turned into Japanese food, right?

で、よく考えてみるに
これは世界でも類を見ないのではないかと。
もはやカレーもスパゲッティも日本食と化した???
ですよね〜〜〜間違いない!

国外から取り入れたモノを独自にアレンジし
自国のモノとしてしまう厚かましさはw
世界でもダントツと言えましょう。
ニッポンちゃちゃちゃですね👏👏👏

ちなみに多くのインド人が
日本のカレーの方が美味しいと仰っておりますし
中国発祥のラーメンが今や日本食として世界中からラブですので
何がどうしたんだ?ニッポン!!
スゴ過ぎるぞニッポン!!!
と日々ツラツラ思っています(プッ)




I was surprised when I saw this and I was so stuffed that I couldn't move for hours... But this kind of Japanese Western food is not half bad. 😁 I guarantee you'd love it. 😉

何だかんだ言って
コレを見た時は驚きましたし
あまりにお腹一杯で暫くは動けませんでしたし。。。

が!この手の日本式洋食は捨てたもんじゃありませんよ〜😁
絶対お気に召して下さることをここで保証しちゃいます😉




It would be wonderful if we could eat the combination of curry and spaghetti together at Yurakucho someday. 💖💖

ではいつか有楽町で逢いましょう💖💖

ちなみに『まんぷく食堂』はココの近くです。

しかも!!!

24時間仕事中です(爆)

Friday, June 17, 2016

Home - A Dream For Two 二人の夢が叶う場所





Christine Daaé, a former seller of songs works as Carlotta, an imperious diva's costume woman at the Opera House. And she has a dream of becoming an opera singer no matter what.

元自作歌の売り子だったクリスティーヌ・ダーエは
プリマドンナであるカルロッタの衣装係として
オペラ座で働いています。
そして彼女は何としてもオペラ歌手になりたい夢を抱いています。






All my life I've been waiting in my mind in a rocking chair

For my fancy to take me, and I would know the time

Tick & Tock went my childhood

Father said I would know the place

Skin would tingle and pulse would race

As they do, it's here...

いつも待っていた 心の中では

夢に手が届くその時を

パパは言っていた その場所に来れば

胸のトキメキが高鳴ると






I'm home

Here where fables come alive year by year

We forget our troubled lives under lights

And each tear becomes a gentle tune or duet kept straight by a metronome

And if I'm singing, then I know I am home

ホーム。

この舞台なの

美しい音楽が流れ私を包むの

空の彼方に届くように想いを込めて

私は歌うわ ここで。






Where every English horn

Makes me feel glad I'm born

And every woodwind trill excites a thrill that's new

The giant contra bass, the great soprano's face,

Combine to make a perfect world far better than what's outside

素敵なオーケストラが奏でるなら

魔法の世界が広がる

アリアを聞けば感じられるわ

この世に生まれた歓びや幸せも






Dreams, I've lived within my dream

Now it seems I've awakened and they're real pinch and feel

If one day

I walk upon this stage from these wings and play underneath this dome

And if I sing with all my heart, I'll be home

夢。。。描き続けた夢も

いつか願いが叶うとわかるの

この舞台でいつの日か歌うのよ

きっと叶うはずよ 夢は









I can hear an angel singing..... She is the one I've been looking for.....










Dreams, I've lived within my dream

Now it seems I've awakened and they're real pinch and feel

If one day

She walks upon this stage from these wings and plays underneath this dome

And if she sings with all her heart, I'll be home!

夢。。。描き続けた夢も

いつか願いが叶うとわかるさ

この舞台でいつの日か歌うのだ

きっと叶うはずさ 夢は









THE END




I will never perform the role of the Phantom again, but this beautiful and fantastic musical will forever be living in my heart.....

No matter how dark a night, there is always a dawn. The best dream is the one you make a reality.

Thank you so much for reading to the end.

Love, Barare Natsuno

もう二度とファントム役を演じることはありませんが
このす薔薇しく美しいミュージカルは永遠に私の中で生き続けるでしょう。

夜明けの来ない夜は無い
最善の夢は実現するもの

最後までお読みいただき、誠にありがとうございました。

夏野薔薇礼より愛を込めて




Wednesday, June 15, 2016

A Short Tale of the Phantom ファントムの謎めく真実




Whatever! Sticks and stones may break my bones but words will never hurt me. Nobody knows the truth..

バカバカしい!
言いたいヤツは言ってればいい
誰も真実を知らないのだから。。






My mother bore me, in the southern wild.

I live in darkness, but my soul is light.

Light as the forehead of an English child.

But I'm in darkness and bereaved of light.

母は僕を南の荒野に産んでくれた

闇に生きる僕だが魂は輝いている

イギリスの少年の顔のような明るさ

けれど、僕は暗闇の中にいて光を失ってしまった






My mother taught me underneath a tree,

and sitting down before the heat of day,

she took me on her lap, and kissed me,

and pointing to the east, began to say.

母は木陰で僕に教えてくれた

暑くなる前に座って

僕を膝に抱き、キスしてくれた

そして東を指差して語り始めた






Look upon the rising sun, their God does live,

and gives his light and gives his heat away,

and all the trees, and flowers, and beasts, and men,

receive their comfort from the morning threw the bright noon day.

太陽をご覧なさい、神様がいらっしゃるわ

光と温もりを与えて下さるの

全ての草花や動物や人間に

朝から明るい午後にかけて穏やかな時が訪れるの



And we are put on earth a little space,

that we may learn to bare the beams of love,

and these poor bodies and this ravaged face,

are but a cloud, and like a shady grove...

私たちはこの世界の片隅で

愛の光を覆わないことを学ぶの

貧弱な身体、痛ましいほどの顔は

雲や影の多い木立に過ぎないわ



For when our souls have learned the heat to bear,

the clouds will vanish,

we will hear his voice saying,

Come out from the grove my love and care,

and around my golden tent like lambs rejoice.

私たちの魂が暑さに耐える事を学んだ時

雲は突然無くなるわ

耳を澄ませば神様の声が聞こえるでしょう

さぁ、愛する者よ、木陰から出てきて

黄金のテントの羊たちのように歓びを感じなさいと



Thus did my mother say and kissed me.....

こんな風に僕の母は言って、キスしてくれた。。。。。






But.....why was I born to this grave,

Languishing deep in this tomb?

Oh for an angel of music to come

And restore a small glimmer of light to my gloom

なのに何故僕はこの世に生まれてきてしまったのだろう?

音楽の天使よ、僕に僅かな光を返しておくれ






Where in the world

In the vast open world

Is a voice that can sing?

Every note building high

Letting free, letting fly

Like a bird taking wing!

Where in the world

If it can be, where is she?

世界の何処に行けば見付け出せる?

鳥が飛び立つように自由で

どこまでも高く歌える声を

願わくば彼女は何処に?






What little town

Hides a girl in a gown

With a throat like a lark?

With a voice that is strong

Who, with effortless song

Makes a light in the dark?

Where in the world?

Where in the world?

Not a day I'll rest

Till a voice is found

何処に隠れているのだろう?

ひばりのように響き渡る天使の声よ

世界の何処に? 世界の何処に?

暗闇を抜け出して

愛しい声を探し始めよう






Search on the quays

In the streets, the cafes

Find the one I desire

You will know she is near

By a wormth in your ear

And your soul catching fire

Out in the world somewhere!

悲しみに深く朽ち果てた身体に

優しい歌が生きる意味を教えてくれる

離れていても






She who was born to command by singing!

She with the tone of a bell the wind is ringing!

And she who will hardly suspect

What she is bringing

To a plan I weave with grand design

神が授けた声だから

強く心に響くだろう

あぁ巡り会えるさだめならば

暗闇から救って欲しい






Go to the world

Don't return from the world

Till you find me the one...

With the stance of a queen

And an eye as serene

And as bright as the sun can shine!

世界の何処かにあるその歌声

僕が生きる遥かな道を照らし出すのだ

さぁ!






Find in the world

This mirage that I see

And from the world

You will bring her to me

And I'll make her mine!

たとえ地の果てまでも

限りなく求め続ける

天使の声を!



To Be Concluded

結末へ


Tuesday, June 14, 2016

Dressing for the Show at the Paris Opera オペラ座のショーのために着替え




Dressing for the night,
For the ball, for the dance
Dressing for the show
At the Paris Opera!

Dressing for the pride,
For the "Gloire de la France"
Dressing up to go
To the Paris Opera!

Paris is the rain...
Paris is a mask...
Paris is the night--for me...

Paris, my hometown
Paris is mine
Paris!

夜のために着替えをしよう
衣装を着てさぁ舞台へ!

栄えあるフランスの
誇りのために
お洒落をしてさぁオペラ座へ!

パリは雨。。。
パリは仮面。。。
パリは夜。。。

パリ、私の故郷よ!
パリ、私のもの
パリ!






Paris is a mask
Whatever you ask she'll be for you
Paris!

A night at maxims
A glorious dream, a rendezvous!

A night at the Opera, trip to the ballet
Evening of theatre, all in a day...
Paris!

One view in the mist,
And you have been kissed from far away

パリ 夢の街
楽しみは尽きない
パリ!

恋の街
恋人を待ち焦がれる

芸術の街 オペラ バレエ
劇場へ出かけよう
パリ!

夜の街
恋を秘めた心も






Dressing for the night
For the ball, for the show
Dressing up to go to the
Paris Opera! Paris Opera!

夜のために着替えをしよう
衣装を着てさぁ舞台へ
夜に備え着替えをしよう
お洒落をしてさぁオペラ座へ!
オペラ座へ!






Count Phillippe de Chandon: Hey look at the guy standing there! He looks so gorgeous!

Joseph Buquet: Awwwww he is soooo sweet!!!

Chandon: He is the Prince Charming I've always wished for. 💖💕💕💖

Buquet: You can say that again. I only have eyes for him. 😍

(They are queens?! 😨)

シャンドン伯爵 「ねぇ〜ソコに立ってる男子見て〜〜〜彼ったらキラキラ美しすぐる〜〜〜🌟」 

ジョセフ・ブケー 「キャーーー彼ってホントにス💖テ💖キ💖」

シャンドン伯爵 「彼こそ私がズーっと望んでいた理想の王子様よん💝」

ジョセフ・ブケー 「ホントに〜〜〜彼しか見えな〜〜〜い😍」

(ヤツらはゲ◯か!?😨)






Chandon: OMG!!! Who the hell is he? 😱

Buquet: Is he by any chance, The Phantom of the Opera?? 😱

(Needless to say, it's obvious!)

シャンドン伯爵 「ヌァ―ーーンてこった!!!一体何者??😱」

ジョセフ・ブケー 「もしかしてまさか!オペラ座の怪人???😱」

(見れば判るぢゃろ!(;一_一))






Chandon: Ewwwww! So disgusting!!! 😱😱

Buquet: Oh it's a nightmare!!! 😱😱

(None of your business. Leave me alone. 💢)

シャンドン伯爵 「おえ〜〜〜マジ気持ち悪っっっ!!!😱😱」

ジョセフ・ブケー 「悪夢じゃ〜祟じゃ〜〜〜!!!😱😱」

(ほっといてくれ💢)






The Opera's been invaded by a phantom
The Opera's been invaded by a ghost
If you follow him, you're following a phantom
If you hurry and you're scurrying
Perhaps you should be worrying
That hurrying and scurrying
May lead you prematurely
You may come across the Phantom

He will kill
He will rule
He will mangle
He will entangle
He will strangle
He doesn't care
Beware...
The... 
Phantom!

オペラ座は呪われてる
オペラ座は祟られてる
オペラ座は取り憑かれている
何処に居ても逃れられぬ
忍び寄る黒い影ファントム
立ち止まらずに急げ
奴を見た物は生きては帰れぬ
神出鬼没の闇に潜む怪人

奴は殺人鬼
闇の帝王
ズタズタにメッタ斬り
陰謀を企て
絞殺の達人
いとも簡単に無残に。。。

気を付けろ!
怪人に!!!






Let's get packed up and get the hell out of here!

早く荷物をまとめてここからズラかりましょう〜〜〜!!!

A real ghost...?! You scared me to death..
- from the Phantom 😜

モノホンのお化け!?
アンタの方が死ぬ程コワイって!
ファントムより😜



To Be Continued

続く

Saturday, June 11, 2016

The Woman from Paris Opera オペラ座から来た女





I'm going to sing Home, a very beautiful and romantic song from Yeston/Kopit's Phantom at Musical Show on Sunday, June 12. I have performed the role of the Phantom twice. Are you surprised? Just remember I am one of the few actresses, playing male roles in the world. 😁

4月12日(日)に開催されるミュージカル・ショーにて
『ファントム』よりとても美しく浪漫ティックな♪私の夢が叶う場所♪を歌います。
過去二回そのファントム役を演じていますが
えっ!?驚きました?
ほら、思い出してみて下さいまし
私が世界でも数少ない男役のひとりだということを。😁

Yes, I do love to play the parts of guys in musicals. It has an unearthly fantasy world. And the role of the Phantom has been my precious treasure ever since I sympathized with his thinking and feelings quite a lot.

えぇ、男役を演じる事がとても好きです。
それはこの世のものとは思えない幻想の世界。
そしてファントムの考えや気持ちに共感して以来
その役は私にとってずっと大切な宝物です。

Awww this song brings me back in the days; I was still young...

あぁーあの頃が懐かしい〜〜〜
まだ若かったですしね(トオイメ)






Phantom is a musical with music and lyrics by Maury Yeston and a book by Authur Kopit. Based on Gaston Leroux's 1910 novel, The Phantom of the Opera.

『ファントム』はガストン・ルルーの小説『オペラ座の怪人』をベースとした
モーリー・イェストン作詞作曲、アーサー・コピット脚本によるミュージカルです。






The Yeston/Kopit musical was produced by Theater Under the Stars in 1991, and Phantom has since received over 1,000 productions around the world. Their Phantom is more operetta-like in style than LIoyd Webber's, seeking to reflect the 1890s period, and seeks to project a French atmosphere to reflect its Parisian setting.

二人のミュージカルはテキサスのヒューストンにあるシアター・アンダー・ザ・スターズで1991年に上演され、それ以来世界中の1,000をも超えるプロダクションで上演されています。
彼らの『ファントム』はロイドウェーバーの『オペラ座の怪人』よりオペレッタ風で、フランスの雰囲気を色濃くしたパリ風のセットで1890年代をより表現しています。






Phantom has been performed in Japanese translation by The Rose Opera Company in 2006 (starring Barare Natsuno) and in 2008 (starring Barare Natsuno and co-starring Mai Hanano).

また、『ファントム』は薔薇座歌劇団により日本語訳で2006年に夏野薔薇礼主演、2008年に夏野薔薇礼主演と花乃舞共演により上演されています。






Erik, the Phantom was born and raised in the catacombs under the Paris Opera House and needs beautiful music - he cannot exit without it.

エリック(ファントム)はパリ・オペラ座の地下で生まれ育ち、彼にとっては美しい音楽が不可欠でした。それ無しには生きられなかったのです。






One day Eric was charmed by Christine Daaé's beautiful voice that he fells in love with her. Then he accepts Christine as his pupil, training her for the opera.....

ある日、エリックはクリスティーヌ・ダーエの美しい声に魅了され、彼女に恋に落ちてしまいます。それから彼は彼女をオペラ座へデビューさせるべく、彼女を弟子として受け入れ。。。。。







I really love this scene. How romantic! He (my part) is so narcissistic...haha.. 😅

本当にこのシーンが大好きです。ヌァ―ンて浪漫ティック!💖
彼(私の役)は超ナルですが。。ハハ。。😅



Well, this is hard to say, but.....I lost my mask..... It's the only one in the world...so I was depressed...

で、ですね、、実に言い難いコトなのですが。。。
愛用の仮面を無くしてしまいましてワタクシ。。。
世界でたったひとつの仮面だったのに。。。
ですので相当ヘコみました。。。






Where has my mask gone off to? Where is it? It takes two hands to clap, it takes two wings to fly; we are in the same boat. Come back to me!

僕の仮面は何処へ行ってしまったんだ?
何処に居るんだ??
拍手をするには両手が必要
空を飛ぶには両方の翼が必要
僕たちは運命共同体なんだ
僕のもとへ戻って来てくれ!



However, I decided to say goodbye to my mask because I couldn't find it though I searched everywhere... It's time to face reality.

が、別れを告げよう僕の仮面に。
何処を探しても見付からなかったのだから。
今は現実に向き合う時。






Ta-da! I got a new mask from Amazon!! This doesn't fit me but matches my mood.. Thank you to everyone for your concern. It means a lot to me. Everything is OK now. 👍

ジャーン!アマゾンでおNEW仮面をゲットしました!!
まぁねぇ〜私の顔にフィットしとりませんが
今の気分にはマッチしてるかなぁ〜〜〜(笑)

っいうことで!
皆さまタイヘンお騒がせしました〜〜〜
それはもうご心配いただき嬉しかったです^^
もう今はオケーですよ〜〜〜👍







Yesterday's elocution practice also went well...(really?)

昨日の自己練もソコソコうまく行きましたし(←ホントか〜!?)






Tomorrow is the day!!!

いよいよ明日デース!!!

Monday, June 6, 2016

An Enchanted Evening 魅惑の宵




I took a monorail to Sheraton Grande Tokyo Bay Hotel in order to play the piano at Urayasu Seaside Lions Club 30th Anniversary Party last Friday.

先週金曜日、浦安シーサイドライオンズクラブ30周年記念祝賀会でピアノ演奏をする為、
モノレールで会場のシェラトン・グランデ・トーキョーベイに行きました。






The Disney Resort Line is a monorail that circles Tokyo Disney Resort, providing transportation between JR Maihama Station and major destinations within the Resort.

ディズニーリゾートラインは東京ディズニーリゾートを一周し
パークやホテルをつなぐ夢のモノレールです。







Isn't it so lovely? I feel so happy just to take on this monorail. This is because everything is Disney. 😊 It's just like a dream! 💖 However, I missed my stop because I was absorbed in taking photo... Can you keep it between us? If my manager finds this out, he is gonna be so mad. 😱

とて〜もス💖テ💖キ💖でしょ?
もうこのモノレールに乗っているだけでハッピーハッピー💖💖
だって全てがディズニー😊
夢のよう💕😍💕

駄菓子菓子!

写真撮影に夢中だったため乗り過ごし←
山手線二周状態だったコトはナイショにしておいて下さいまし😅
うちのジャーマネが知ったら相当怒りますゆえ😱








Zip-a-dee-doo-dah, zip-a-dee-ay

My, oh my, what a wonderful day

Plenty of sunshine headin' my way

Zip-a-dee-doo-dah, zip-a-dee-ay!

ジッパ・ディー・ドゥー・ダー

ジッパ・ディー・エー

こりゃ何ともいい日だ

太陽が光り

ジッパ・ディー・ドゥー・ダー

ジッパ・ディー・ディー・エー!



On arriving the hotel, I saw a crystal grand piano. It was so beautiful. I was all eyes.

ホテルへ到着するや否や、一台のクリスタルグランドピアノを見付けまして👀
あまりにも美しかった為、もはや目が釘付けでした😍







The piano is made by Kawai Japan Corporation: Kawai was founded in 1927 by Koichi Kawai, and has grown to become one the largest and best known musical instrument companies in the world.

ザッツ★カワイ製ピアノです。
「この手で世界一のピアノを作りたい!」
後に楽器王と呼ばれた河合小市氏はその理想を胸に
1927年(昭和2年)に「河合楽器研究所」を設立し
その後グローバルな楽器メーカーにまで成長したというワケなのですね。






By the way, I have a Sauter grand piano which was made in Germany: The Sauter is the world's largest piano maker as well as Steinway, Bösendorfer and Bechstein; the keys are made of ivory, and they make a very beautiful sound. Perhaps I'm the only pianist in Japan who has this. Sorry, I got off the track..ha ha..

ちなみに私はドイツ製のザウターグランドピアノを所有していますが
ザウターはスタインウェイ、ベーゼンドルファー、ベヒシュタインと並ぶ世界の大ピアノメーカーで
鍵盤は象牙でできており、それはそれは美しい音を奏でるんです。
おそらくコレを所有しているのは日本で私だけかと。

って、、話がソレちゃいましたねハハ。。






Just once I would like to play the crystal piano, but it is too expensive for me to buy - it's about $ 62,000. Therefore, I need to find a rich husband.. lol

にしても一度でいいのでクリスタルピアノを弾いてみたいものです。

駄菓子菓子!

6562,286円と、あまりにお高くて私には到底買えそうにありませんので
リッチ旦那さまを見付けるしか手はないと。。。www



Then I rehearsed quite well at the party venue, and then I played some lovely songs arranged by me—Be Our Guest, My Favorite Things and What a Wonderful World—on the piano.

それからパーティー会場でリハーサルをソコソコこなしてから
自己編曲の『ひとりぼっちの晩餐会』『私のお気に入り』『素晴らしきこの世界』といったいずれも素敵な曲を演奏しまして候。

The minute the play was over, I was showered with a grand applause. Besides, I received a lot of praise that I was really very very flattered.

で、演奏が終わるや否や盛大な拍手を浴び👏👏👏
その上多くの称賛まで得られ😘
それはもうとても光栄で嬉しゅうございましたポッ😆






After that, I ate a lot of delicious French cuisine, and drunk plenty of Moët Impérial (I like Moët the most out of all champagnes); it made me very happy.

その後、たくさんのデリシャスなフランス料理を食べ
モエのシャンパンも何杯も飲めて(全シャンパンの中でモエが最高に好きです)
ぼかぁ〜幸せだなぁ〜でござりました。






I really enjoyed a very wonderful evening with the Lions Club members. I was so glad they chose me to be there for their big day. Thank you so much for an unforgettable evening.

何はともあれ、ライオンズの方々とす薔薇しすぐる夜会を堪能でき
また、今回の祝賀会にお招きいただけまして
とても嬉しい想いでいっぱいでした。
忘れがたいす薔薇しい夜会を本当にありがとうございました!






There are as many pianists at my level as there are stars in the sky.. But there must be music that only I can do. I know this best..

私程度のピアニストはこの世に星の数ほどいます。
が、私にしか出来ない音楽があるのも事実です。
それは自分が一番知っています。。。

Now I must arrange lots of fantastic songs for the piano. This is my job, this is my life!

さてと、たっくさんの素敵です薔薇しい曲をピアノ用に編曲しなくては✊
コレぞ私の仕事!コレゾ私の人生!!






Mr. Bluebird's on my shoulder

It's the truth, it's actual

Everything is satisfactual

Zip-a-dee-doo-dah, zip-a-dee-ay

Wonderful feeling, wonderful day!

ほら見てくれ 青い鳥が ネ!

肩に止まりにきたよ

ジッパ・ディー・ドゥー・ダー

ジッパ・ディー・エイ

素晴らしい ワンダフル・デイ!



Have a zip-a-dee-doo-dah-day!






Author: Nanako Anzai - Pianist + Theatre Actress

Nanako's Petit Trianon - WordPress
NANAKO N˚ 7 - Tumblr
Google+
Twitter
YouTube