If only there were no cherry blossoms in this world, our minds would have been much more peaceful in spring.
— Narihira Ariwara (a traditional Japanese short poem)
世の中に 絶えて桜のなかりせば 春の心はのどけからまし
口語訳/いっそ桜の花なんかこの世になかったら、春はのんびり過ごせたのになぁ
— 在原業平
My love must be a kind of blind love
I can't see anyone but Sakura
この恋は盲目の恋ってヤツに間違いないわ
桜以外は誰も目に入ってこないから
Are the stars out tonight?
I don't know if it's cloudy or bright
I only have eyes for you, dear
今夜は星が輝いているかなんて
曇りなのか晴れなのかもわからない
もう私の瞳にはあなたしか映ってないから
The moon maybe high
But I can't see a thing in the sky
Because I only have eyes for you
たぶん月は空高く浮かんでいるでしょう
でも私にはそれが見えない
だって、私の瞳にはあなたしか映ってないから
I don't know if we're in a garden
Or on a crowded avenue
私たちが庭園にいるのか
雑踏にいるのかわからない
You are here, so am I
Maybe millions of people go by
But they all disappear from view
And I only have eyes for you
あなたはここにいて 私もいる
100万人の人が通り過ぎても
でもみんな消えてしまう
そう、あなたしか見えないから
Japanese people love cherry blossoms not only because they are beautiful but also because they only bloom for a very short period.
日本人が桜の花を愛するのはその美しさだけではなく
花が短命であるという儚さにあります。
As above the old poem says, if only there were no cherry blossoms, we could have been more relaxed in this peaceful spring days..
和歌にもあるように、桜の花さえなかったなら
我々はうららかな春の日に、こんなにソワソワする事もなかったでしょう。
We know Sakura is leaving from us.....
もうすぐ桜とお別れです。。。。。
Author: Nanako Anzai - Pianist + Theater Actress
• Google+
• Facebook
• Twitter
• YouTube
No comments:
Post a Comment